Minus Blindfold
Terminado de comer, me reclino cabeza apoyada en la parte superior del sofá
Debo irme la casa pronto, quiero decir me he ido, porque mi papá, se está enfadado.
Cojo la mochila azul, el walkman, agarro la bicicleta,
Porque sé que los amigos están esperándome a la puerta.
Me siento disoluto como tú, gastando tiempo y mie*** así
a’ta* que venga cincuenta y cinco, tengo veintiséis
[Estribillo]
Dejadme ir; doy más y sabéis yo cedo, yo…
¡Venid a mí! Venid! Venid!
¡Mis actividades no traicionan sino crean!
Ya sabes que te quiero recoger,
Pero no quieren que tú…
Se lo busques, como tenemos.
¡Sí traicionamos sino creamos!
Ya sabes que te quiero recoger,
Pero no quieren que tú—entonces, jódeles.
Has permitido que este jode, creí que te conociesen,
Pero cuando me volviste la espalda a mí sé que van hacer,
Tenías que demostrar que tengo razón y entonces hicimos,
Y ese hijo de p*** viró casi pegó a dos niños,
Me estoy sintiendo despiadado, me estoy sintiendo el odio.
Entonces cuando no hay na’* sino el real ritmo—¡en su p*** violación de ella!
¡NA - DIE! ¡YO!
[Estribillo 2]
Dejadme ir; doy más y sabéis ¡YA HE TERMINADO PUTAMENTE!
¡VENGA! Venid! Venid!
¡Mis actividades no traicionan sino crean!
Ya sabes que te quiero recoger,
Pero no quieren que tú…
Se lo busques, como tenemos.
¡Sí traicionamos sino creamos!
Ya sabes que te quiero recoger,
Pero no quieren que tú.
[Estribillo 3]
Dejadme ir; doy más y sabéis - ohh
Tan bueno podríamos y aprendimos llorar y levantarme.
¡JODER!
¡VENGA! ¡VENID!
¡Mis actividades no traicionan sino crean!
¡Ya sabes que te quiero recoger,
Pero no quieren que tú!
¡Se lo busques, como tenemos!
¡Sí traicionamos sino creamos!
¡Ya sabes que te quiero recoger,
Pero no quieren que tú!
*La traducción más cerca que se me ha ocurrido de ’til por until (en el inglés original) en castellano es a’ta por hasta. Y también lo mismo para nothin’ en vez de nothing se ha traducido como na’ por nada.