Lullaby (Alles still in süßer Ruh)
Alles todavía en süßer Ruh,
Drum mein Kind, por lo schlaf auch du.
Draußen säuselt nur der Viento,
Su, su, su, schlaf ein mein Kind!
Schlaf ein mein Kind!
Schließ du deine Äugelein,
Laß sie wie zwei Knospen sein.
Morgen wenn die erglüht Sonn ',
Wie sie sind die erblüht Blum '.
Erblüht sie sind.
Und die Blumlein schau ich una,
Und die Äuglein Küss ich dann,
Der Mutter und Herz vergisst,
Dass es Frühling draußen ist.
Dass Frühling ist.
Todo está todavía en dulce reposo
Todo está todavía en dulce reposo,
Por lo tanto, mi hijo, usted, también, debe dormir.
Por fuera es sino el susurro del viento,
Sh, sh, sh, ir a dormir, mi hijo.
Cierra los ojitos,
Que sean dos pequeños brotes.
Mañana cuando el sol brilla,
Ellos florecerán como flores.
Y miro a las pequeñas flores,
Y le beso los ojos pequeños,
Y el corazón de una madre olvida
Eso es primavera exterior.