Rufus McGarrigle Wainwright nació el 22 de julio de 1973 en Rhinebeck, Nueva York. Hijo de los famosos músicos n Loudon Wainwright III y Kate McGarrigle, Rufus creció en una atmósfera saturada de talento y creatividad. Desde n temprana edad, Rufus mostró un marcado interés por la música y, con apenas seis años, comenzó a tomar clases de piano. Su infancia n en Montreal y Nueva York estuvo marcada por las frecuentes actuaciones familiares y el ambiente artístico que le rodeaba.
A los 13 años, Rufus ya tocaba en cafeterías locales y, a los 14, recibió una nominación al premio Genie por su tema “I'm a-Runnin” n de la película “Tommy Tricker and the Stamp Traveller”. A partir de este momento, su dedicación y amor por la música n se hicieron evidentes. Su inconfundible combinación de pop, ópera y rock emergió con claridad en sus primeros trabajos, lo cual n cobraría forma más adelante en su carrera.
En 1998, Rufus lanzó su primer álbum homónimo, “Rufus Wainwright”. El disco fue recibido con entusiasmo por la crítica y n significó el inicio de una carrera llena de éxitos. Con canciones como “Foolish Love” y “April Fools”, Rufus dejó n claras las influencias musicales de su infancia, particularmente su pasión por la ópera y el teatro. A pesar del éxito artístico, n este periodo no estuvo libre de dificultades
Ver BiograFia Completa
La lune trop bleme pose un diademe sur tes cheveux roux
La lune trop rousse de gloire eclabousse ton jupon plein d'trous
La lune trop pale caresse l'opale de tes yeux blases
Princesse de la rue soit la bienvenue dans mon coeur brise
Chorus:
The stairways up to la butte
Can make the wreched sigh
While windmill wings of the moulin
shelter you and I
Original Song:
[Les escaliers de la butte sont durs aux misereux
Les ailes du moulin protegent les amoureux]
Petite mandigotte je sens ta menotte qui cherche ma main
Je sens ta poitrine et ta taille fine
J'oublie mon chagrin
Je sens sur tes levres une odeur de fievre de gosse mal nourri
Et sous ta caresse je sens une ivresse qui m'aneantit
Chorus:
The stairways up to la butte
Can make the wreched sigh
While windmill wings of the moulin
shelter you and I
Original Song:
[Les escaliers de la butte sont durs aux misereux
Les ailes du moulin protegent les amoureux]
Et voila qu'elle trotte la lune qui flotte, la princesse aussi
La da da da da da da da da da
Mes reves epanouis
Les escaliers de la butte sont durs aux misereux
Les ailes du moulin protegent les amoureux
English Translation:
The moon, all too fair, in your russet-red hair sets a sparkling crown
The moon, all too red with glory, is spread on your poor, tattered gown
The moon, all too white, caresses the light in your world-weary eyes
Princess of the street, do allow me to greet you, my broken heart cries
The steps of Montmartre, all uphill, are hardest on the poor
The sails of the mill, like wings, shelter all paramours
I feel, beggar-girl, your fetters, they curl as they seek out my wrists
I feel your young breasts, your thin little waist
I lose my regrets
I taste on your mouth the feverish breath of a half-starving waif
And with your caress I sense drunkenness erasing my life
The steps of Montmartre, all uphill, are hardest on the poor
The sails of the mill, like wings, shelter all paramours
And see how she skips, the moon how she drifts,
The princess in tow
Da da da da da da da da da da
My reveries grow
The steps of Montmartre, all uphill, are hardest on the poor
The sails of the mill, like wings, shelter all paramours