Las viejas canciones infantiles han sido parte integral de la infancia de generaciones. Temas como "Aserrín Aserrán", "La Cucaracha" y "El Patio de Mi Casa" no solo sobreviven al paso del tiempo, sino que continúan encantando a niños y adultos por igual. Estas melodías, que han cruzado fronteras y siglos, poseen un magnetismo único gracias a sus letras simples y pegajosas, así como a sus ritmos fáciles de recordar.
Las canciones infantiles tradicionales suelen tener sus raíces en folclores locales, mitos y leyendas propias de diversas culturas. Por ejemplo, "Aserrín Aserrán" se cree que tuvo sus orígenes en España y se ha transmitido oralmente de generación en generación. Estas canciones entretenían a los niños al tiempo que enseñaban sencillas lecciones sobre la vida, los valores y la naturaleza.
"Aserrín Aserrán" es una canción que muchos años atrás se cantaba mientras se hacía el movimiento de sierra de madera. Es simple, alegre, y su melodía invita a corear. La letra, aunque repetitiva, tiene un efecto hipnótico en los pequeños, ayudándoles a desarrollar ritmos y coordinación a través de juegos con las manos.
Esta canción presenta una estructura más narrativa. "La Cucaracha" habla de una cucaracha que no puede caminar porque le falta una pata. La identidad de la cucaracha ha sido objeto de múltiples interpretaciones, ya que algunos creen que representa figuras históricas o situaciones políticas. Sin embargo, para los niños, es simplemente una canción divertida sobre una cucaracha peculiar.
"El
Ver BiograFia Completa
Italiano
Frà Martino, campanaro
dormi tu? dormi tu?
Suona le campane!
Din don dan, din don dan.
Tedesco
Bruder Jakob, Bruder Jakob,
Schläfst du noch? Schläfst du noch?
Hörst du nicht die Glocken?
Ding dang dong, ding dang dong.
Inglese
Are you sleeping, are you sleeping,
Brother John, brother John,
Morning Bells are ringing,
Ding ding dong, ding ding dong.
Francese
Frère Jaques, Frère Jaques
Dormez-vous, dormez-vous?
Sonnez les matines,
Ding ding dong, ding ding dong.
Latino
Quare dormis, o Iacobe,
Etiam nunc, etiam nunc?
Resonant campanae,
Din din dan, din din dan.
Danese
Mester Jakob, Mester Jakob,
Sover du? Sover du?
Hører du ej klokken?
Bim, bam, bum, bim, bam, bum
Finlandese
Jaakko kulta Jaakko kulta
Herää jo herää jo
Kellojasi soita kellojasi soita
Piu pau pou piu pau pou.
Svedese
Broder Jacob, broder Jacob,
sover du, sover du
Hör du inte klockan
Hör du inte klockan
Ding, ding, dong
Spagnolo
Martinillo, martinillo
Donde esta, donde esta
Toca la campana,
Din, don , dan, din, don, dan
Olandese
Vader Jacob, Vader Jacob
Slaapt gij nog, slaapt gij nog
Alle klokken luiden
Bim, bam, bom, bim, bam, bom.
Ceco
Bratre Kubo, Bratre Kubo,
Ješte spíš, ješte spíš ?
Venku slunce zárí, ty jsi na polštári,
vstávej již, vstávej již.
Rumeno
Frate Ioane, Frate Ioane
Oare dormi tu, oare dormi tu?
Suna clopotelul
Ding dang dong, ding dang dong.
Polacco
Panie Janie! Panie Janie!
Rano wstan! Rano wstan!
Wszystkie dzwony bija
Bim, bam, bum, bim, bam, bum.
Indonesiano
Bapak Jakob, Bapak Jakob,
Masih tidur? Masih tidur?
Dengar lonceng bunji
Bim, bam, bum, bim, bam, bum.
Russo
Brat Ivan! Ei, Brat Ivan! Ei
spysh li ty? Spysh li ty?
Zvonjat v kolokol'chik,
zvonjat v kolokol'chik:
din' din' din', din' din' din!