Las viejas canciones infantiles han sido parte integral de la infancia de generaciones. Temas como "Aserrín Aserrán", "La Cucaracha" y "El Patio de Mi Casa" no solo sobreviven al paso del tiempo, sino que continúan encantando a niños y adultos por igual. Estas melodías, que han cruzado fronteras y siglos, poseen un magnetismo único gracias a sus letras simples y pegajosas, así como a sus ritmos fáciles de recordar.
Las canciones infantiles tradicionales suelen tener sus raíces en folclores locales, mitos y leyendas propias de diversas culturas. Por ejemplo, "Aserrín Aserrán" se cree que tuvo sus orígenes en España y se ha transmitido oralmente de generación en generación. Estas canciones entretenían a los niños al tiempo que enseñaban sencillas lecciones sobre la vida, los valores y la naturaleza.
"Aserrín Aserrán" es una canción que muchos años atrás se cantaba mientras se hacía el movimiento de sierra de madera. Es simple, alegre, y su melodía invita a corear. La letra, aunque repetitiva, tiene un efecto hipnótico en los pequeños, ayudándoles a desarrollar ritmos y coordinación a través de juegos con las manos.
Esta canción presenta una estructura más narrativa. "La Cucaracha" habla de una cucaracha que no puede caminar porque le falta una pata. La identidad de la cucaracha ha sido objeto de múltiples interpretaciones, ya que algunos creen que representa figuras históricas o situaciones políticas. Sin embargo, para los niños, es simplemente una canción divertida sobre una cucaracha peculiar.
"El
Ver BiograFia Completa
Nozze nel Bosco
Nel bosco si sposarono
l'allodolo e l'allodola
tutti gli canticchiavano
molto lieti di esser lì.
E c'era un pappagallo
che suonava bene l'organo
la re fa re re
la fa mi mi mi
sol sol fa re mi do re.
Il picchio cucinava
tanti piatti prelibati
ma che buoni gnam
ma che buoni gnam gnam gnam.
Le anatre e le oche
un concerto prepararono
ma che brave quack
ma che brave quack quack quack.
la sposa fece il primo ballo
col pavone rococo
firulin fin fin
fu un applauso a non finir
La festa fu bellissima
e durò fino alla sera
viridallalla viridallalla
viridallalla lallala.
L'allodolo condusse
nella stanza la sua allodola
e il fringuello da lontano
col suo canto li seguì.
Socchiusero le imposte
e poi spensero la lampada
buona notte te disse il gallo
con il suo chicchiricchi.
Adesso gli sposini
sono soli e son felici
ma chi batte te alla porta ta
la cicogna è gia qui...
Der hahn der krahte gute nacht
da ward die lampe ausgemacht
viridallalla viridallalla
viridalla lallala.
Nus ist die vogelhochzeit aus
viellecht ist schon der strorch in haus
viridallalla viridallalla
viridalla lallala.