Las viejas canciones infantiles han sido parte integral de la infancia de generaciones. Temas como "Aserrín Aserrán", "La Cucaracha" y "El Patio de Mi Casa" no solo sobreviven al paso del tiempo, sino que continúan encantando a niños y adultos por igual. Estas melodías, que han cruzado fronteras y siglos, poseen un magnetismo único gracias a sus letras simples y pegajosas, así como a sus ritmos fáciles de recordar.
Las canciones infantiles tradicionales suelen tener sus raíces en folclores locales, mitos y leyendas propias de diversas culturas. Por ejemplo, "Aserrín Aserrán" se cree que tuvo sus orígenes en España y se ha transmitido oralmente de generación en generación. Estas canciones entretenían a los niños al tiempo que enseñaban sencillas lecciones sobre la vida, los valores y la naturaleza.
"Aserrín Aserrán" es una canción que muchos años atrás se cantaba mientras se hacía el movimiento de sierra de madera. Es simple, alegre, y su melodía invita a corear. La letra, aunque repetitiva, tiene un efecto hipnótico en los pequeños, ayudándoles a desarrollar ritmos y coordinación a través de juegos con las manos.
Esta canción presenta una estructura más narrativa. "La Cucaracha" habla de una cucaracha que no puede caminar porque le falta una pata. La identidad de la cucaracha ha sido objeto de múltiples interpretaciones, ya que algunos creen que representa figuras históricas o situaciones políticas. Sin embargo, para los niños, es simplemente una canción divertida sobre una cucaracha peculiar.
"El
Ver BiograFia Completa
Pirata gamba 'd bosc
Pirata gamba 'd bosc
con tutti i suoi corsari,
pirata gamba 'd bosc
con tutti i suoi corsari,
oilì oilè o rataplan
con tutti i suoi corsari.
Corsari sopra il mar
marciavan sulla terra,
corsari sopra il mar
marciavan sulla terra,
oilì oilè o rataplan
marcaivan sulla terra.
La terra è quella cosa
che gira introno al sole,
la terra è quella cosa
che gira intorno al sole,
oilì oilè o rataplan
che gira intorno al sole.
Il sole è quella cosa
che dà riscaldamento,
il sole è quella cosa
che da riscaldamento,
oilì oilè o rataplan
che da riscaldamento.
Riscaldamento al naso,
al cuore e alle ginocchia,
riscaldamento al naso,
al cuore e alle ginocchia,
oilì oilè o rataplan
al cuore e alle ginocchia.
Ginocchia per pregar
al cuor per voler bene,
ginocchia per pregar
al cuor per voler bene,
oilì oilè o rataplan
al cuor per voler bene.
Voler bene al Signor,
al prossimo ed al mondo,
voler bene al Signor,
al prossimo ed al mondo,
oilì oilè o rataplan
al prossimo ed al mondo.
Il mondo è fatto a scale
chi le scende chi le sale,
il mondo è fatto a scale
chi le scende chi le sale,
oilì oilè o rataplan
chi le scende chi le sale.
Il sale è un condimento
trecento lire al chilo,
il sale è un condimento
trecento lire al chilo,
oilì oilè o rataplan
trecento lire al chilo.
Il chilo è quella cosa
che si fa dopo mangiato,
il chilo è quella cosa
che si fa dopo mangiato,
oilì oilè o rataplan
che si fa dopo mangiato.
Mangiato hanno i Niam-Niam
un grosso esploratore,
mangiato hanno i Niam-Niam
un grosso esploratore,
oilì oilè o rataplan
un grosso esploratore.
Esploratore ch'era
venuto dalla Cina,
esploratore ch'era
venuto dalla Cina,
oilì oilè o rataplan
venuto dalla Cina.
La Cina ciucia 'n ciò
paese del mistero,
la Cina ciucia 'n ciò
paese del mistero,
oilì oilè o rataplan
paese del mistero.
Il mistero è quella cosa
che non si può svelare,
il mistero è quella cosa
che non si può svelare,
ohili ohile o rataplan
che non si può svelare.